悠悠两性网 ·设为首页
·加入收藏
·繁體中文
悠悠两性网 - 性爱文化 - 西方性观 - Yeah!这声音如此猛烈
 
Yeah!这声音如此猛烈
   整理:UU2X.com 时间:2007-1-9 21:24:35 
   
   

        您看完这题目之后,要觉得这是香港某男星与某女星的“斯塔尔报告”,那我只能给您赔个不是,对不起了您呐,让您失望了,因为我们这儿毕竟不是妓院,我也不是妓院里卖《肉蒲团》给您壮阳的。您就当自己早泄了一回,没有享受到高潮来临时的快感,既然您已经享受不到快感了,那就看看下面有什么东西能够补救吧!

  最近美国那边又新出了个乐队,叫Yeah Yeah Yeahs,风格趋向于“车库朋克”(Garage Punk),和那个叫Iggy Pop的美国大叔有点像,如果宣传上能够做到位,估计会有不少孩子喜欢,尤其是那些玩滑板的孩子,因为国内B型血的人比较多,这种血型的血液流速快,爱张扬,从而造就了不少愤青,愤青们听的东西会是那种内敛且自省的民谣吗?不会,当然不会,他们喜欢朋克的鸡冠子头和朋克的夸张音乐。

  不过中国这边恐怕是不会引进的,其中最主要的原因就是不知道怎么翻译乐队的名字,或者说不好翻译。记得大前年的摩登天空引进Radiohead时翻译成“电台司令”,前年不知道是哪家唱片公司又引进了一张Coldplay,翻译成“酷玩”,可Yeah Yeah Yeahs呢,实在没法儿翻译。您要是楞翻,直译过来就是“耶、耶、耶”,总爱刁难人的国内听众看了肯定又得胡言乱语一番,嚷嚷着说这帮唱片公司的孙子太不负责任,老拿歌迷开涮。可要真想翻译出点文采来倒也没什么问题,就是“高潮将至”,不过要真这样翻译的话,咱们可爱的文化部就该说这东西对青少年的思想健康不利了。

  所以说如今看上去疲软的国内唱片业还是存在着很大的发展前景的,只是因为墙砌的太高,力气小的人没法儿把飞碟一样的唱片从这头儿飞到那头儿。

  专辑叫Fever To Tell,可以翻译成“哭着喊着要张嘴”,也能翻译成“口无遮拦”。这乐队刚从地下冒出来那会儿,大伙还以为他们是一帮专门以哗众取宠为荣的小丑级的戏子呢!后来他们出专辑了,大伙才意识到,小丑换身儿行头也能当教授级的知识分子。

  这是一张只有37分钟专辑,他们探讨了性、爱以及诸如什么什么恋之类的暧昧关系。

  如果你喜欢Placebo,那我觉得你不应该错过这支乐队,因为他们同Placebo一样,喜欢歌唱乌七八糟的性与爱。只不过他们的优点在于通俗易懂,而他们的缺点在于懒得故弄玄虚。

  写到这儿的时侯,尖脆同学(北京的一个大拿)给我来了一个电话,通知我周六放风筝的事儿,我告诉他我正在写一篇Yeah Yeah Yeahs的小文儿,他说你在结尾处应该加上“这下儿Touch & Go该阳萎了”,可我觉得这么做没有必要,因为没几个人知道Touch & Go,跟他们说这话纯粹是浪费时间,而且他们还不见得领你的情儿,会说我是个喜欢炫耀和标榜别人不了解的知识的卑鄙小人。

  事实上,每当你看到一篇文章的时候,就是在补充自己的原本就很贫乏的知识,只是有的知识你不愿意去了解而已。

  关于这乐队和这唱片我就说这么多,乐队的成员我没有必要介绍,因为他们不是老炮儿,也不是大拿,他们是实打实的新人,而在我们这个还算理想的愚乐市场中,新人的故事大多没人爱听。唱片的内容我也没有必要过多的介绍,因为知道朋克的人很多,我相信那帮弱智的人能够想象到这音乐的简单和疯狂。

  最后建议你在做爱之前听着这张唱片调37分钟的情,保证你的舒筋活血,性欲旺盛,做爱时一个劲儿的“欧耶”,心想:我*,这叫床的声音如此猛烈。

(搜狐)

[ ] [返回上一页] [打 印] [收 藏]
下一篇文章:单身危机袭中国
 
 
栏目导航
热门文章
相关文章
关于本站 - 网站帮助 - 广告合作 - 友情连接 - 网站地图
悠悠两性网 版权所有
Copyright© 2007 UU2X.com All Rights Reserved 
·本站相关资料均采集自互联网,仅做公益用途,版权归原作者所有
粤ICP备07501395号